Jak szybko i na stałe dopasować napisy do filmu?

Starcie tytanów (Fot. Warner Bros)

Fot. Warner Bros

Pobranie filmu z Internetu to jedno. Dużo trudniejsze jest znalezienie pasujących akurat do tej kopii napisów. Muszą one wyświetlać się nie szybciej i nie wolniej niż obraz. Na szczęście złe wersje da się łatwo zsynchronizować.

Napisy można dostosować do filmu na wiele sposobów. Najbardziej uciążliwym jest ręczne poprawianie. Wystarczy w tym celu otworzyć plik w edytorze tekstowym i po prostu zmienić czas wyświetlania o kilka sekund. Dużo szybsze jest jednak skorzystanie z aplikacji Endless Subtitles.

Jej obsługa jest prosta i składa się z trzech kroków.

Po pierwsze należy otworzyć plik z napisami w edytorze tekstu i skopiować jego zawartość do okna dialogowego. Następnie ze znajdującej się na dole listy trzeba wybrać, czy dialogi pokazują się za wcześnie, czy za późno.

Po zaznaczeniu właściwego parametru należy określić, o ile napisy są przesunięte. Pomocne są tu trzy pola na dole ekranu: A Lot („dużo”), pozwalające przesuwać tekst o minuty, Little (mało) – o sekundy i Little Bit (troszeczkę) – o milisekundy.

Można wypełnić jednocześnie kilka pól, wymuszając pojawianie się napisów np. o minutę i trzydzieści sekund wcześniej.

Po ustawieniu czasu należy kliknąć Shift. Po trwającym chwilę (zależnie od wielkości tekstu) procesie otworzy się kolejne okno dialogowe. Należy skopiować poprawiony tekst i zastąpić nim zawartość pliku z napisami.

Endless Subtitles

Wiele odtwarzaczy wideo oferuje podobną funkcję. Większość nie zapamiętuje jednak nowych ustawień albo zapamiętuje je globalnie, dla wszystkich plików z napisami. Przy kolejnym odtworzeniu filmu lub innym klipie wideo użytkownik znowu musi wprowadzać poprawki. Dzięki Endless Subtitles ma problem z głowy na zawsze.

Regulamin komentowania

  • Taras

    Ja chyba śnię…
    to ma być „łatwiejszy sposób”. Autor chyba nigdy nie używał żadnego odtwarzacza z napisami.
    Parę słów dla osób, które po przeczytaniu uważają, że to łatwe rozwiązanie:
    1). Ściągamy program Bestplayer. W menu napisy mamy przesuwacz napisów. Puszczamy film, klikamy na linijkę i w momencie, w którym ma się linijka pojawić klikamy na „dodaj punkt synchronizacji”. Klikamy OK i z prawej strony na „zapisz w osobnym pliku”. Jeśli napisy są nierównomiernie przesunięte dodajemy 2 punkty synchronizacji (np. na początku i na końcu filmu) zamiast jednego.
    2). Ściągamy program Napiprojekt, który robi to wszystko za nas.

    Niektóre artykuły na tym blogu wołają o pomstę do nieba!

  • http://vbeta.pl/author/wojciech-wowra Wojciech Wowra

    Tak zwane „Punkty synchronizacji” w BestPlayerze działają w zasadzie tylko w BestPlayerze. Załadowanie zmienionych napisów do VLC czy innego programu sprawia, że wracamy do oryginału.
    Zapisanie nowej wersji w BestPlayerze „do nowego pliku” sprawiło u mnie z kolei, że napisy całkowicie przestały działać w innych odtwarzaczach! Proponuję promować rozwiązania, które faktycznie działają – nie tylko w teorii ;)

  • Mikez

    Polecam SubEdit, jeśli w trakcie odtwarzania filmu synchronizacja siada wystarczą trzy kliknięcia i jest ok. Efekt można zapisać i bez problemu odtworzyć gdzie indziej. Szybko i przyjemnie. A i sam SubEdit to IMO najlepszy odtwarzacz obok VLC.

  • Mikez

    Napiprojekt jest bardzo przydatny, jak napisy są trudno dostępne i w dobrych, znanych serwisach z napisami nie można ich znaleźć. W innym wypadku zdecydowanie lepiej ściągnąć sobie jednak z takiej strony, bo już nie raz zdarzyło mi się, że napisy z Napi… były źle zsynchronizowane, gorsze jakościowo bądź miały źle ustawiony czas wyświetlania napisów, niż te dostępne np. na n24.

  • http://niemam Łukasz

    @Mikez masz racje. jest dobry ale… niestety martwy :(
    autor go juz nie rozwija, pod 7 sa z nim problemy i trzeba troche sie naklikac zeby zaczal dzialac :( a szkoda, bo od kilku lat byl to moj ulubiony program.

    teraz ogladam w media player classic :)
    brakuje mi w nim jedynie progress bara

  • JesterRaiin

    The KMPlayer – [ i ] w czasie rzeczywistym przesuwają napisy.

  • niki

    w all playerze też można poprawić i zapisać napisy

  • gosc

    @TARAS

    A dla mnie jest pomocny ten artykuł.
    W allplayerze duzo roboty z tym

  • Boski

    Mi to loto w hardwarowym playerze PopcornHour mam opcje przesuwania napisow, szybko, sprawnie, bez biegania do kompa, przegrywania cudowania…

  • Emill

    Fajnie… ale jeśli mamy czas pojawiania się napisów wyrażonego w klatkach (format microDVD) to stronka nic nie pomoże.

    Polecam NapiProjekt.

  • ScorpionX

    No popatrz, to widocznie masz mega pecha. Ja obejrzałem masę filmów, do których pobierałem masę napisów z napiprojekt i o dziwo ani razu nie miałem z nimi problemu ^^

  • Pico

    CinemaPlayer i po sprawie

  • Rafal

    Polecam Subtitle Workshop (moze nie najszybszy sposob, ale 100% i nie poprawia wylacznie przesuniec, ale takze rozjezdzanie sie w czasie napisow):
    1. Odpalamy program, w ktorym wczytujemy napisy i film.
    2. Szukamy miejsca video, gdzie pojawia sie pierwszy napis.
    3. Klikamy pierwszy napis, a nastepnie ikonke „1″.
    4. Szukamy ostatniego dialogu, klikamy na ostatni napis i wciskamy ikonke „2″.
    5. Potwierdzamy synchronziacje, zapisujemy plik (do wyboru masa formatow).
    6. Cieszymy sie z napisow.

  • http://vbeta.pl/author/wojciech-wowra Wojciech Wowra

    To fakt. SubEdit nie jest rozwijany od wieków. Szkoda.

  • tybet

    ” bo już nie raz zdarzyło mi się, że napisy z Napi… były źle zsynchronizowane,”

    nie wiem czy oglądasz NRDowskie dramaty psychologiczne z omówieniem czy rumuński kurs baletu ale to co ogląda 99.999 % społeczeństwa jest super dopracowane na napi.

  • Rafal

    Wiekszosc filmow HD z forow amerykanskich nie ma napisow PL w napi.

  • http://www.infomusic.pl Art+Vandelay

    Gratulujemy piractwu…no bo 95% filmów to już własność publiczna… Lubisz? Kupuj bo się już nie doczekasz ciekawych produktów.

  • loomis

    A bestPlayer’er można na żywo przesuwać i zapisać do aktualnie otwartego pliku z napisami. I wcale nie zmienia globalnych ustawień programu. Co innego zmiana fps…

  • niki

    no wybacz, ale dam ci przykład: film Coppoli Tetro miał swoją premierę 1,5 roku temu i dopiero teraz wchodzi do naszych kin. jak nie ma dystrybucji, to ludzie ściągają sobie z netu, proste.

  • garry

    bezduuuuuuuuura. Przesunięte napisy możesz zapisać w jednym z kilku dostępnych standardów.

  • garry

    bestplayer: zrobisz to za pomocą kropki i przecinka

  • Mikez

    Pierwszy przykład z brzegu, bo niedawno oglądany: City Island. Raz, że złe synchro, dwa, że napisy miały ustawiony jedynie początkowy czas wyświetlania, bez końcowego. Jasne, można się było męczyć i oglądać, ale po co skoro gdzie indziej znalazły się dopracowane napisy tego samego autora. Napi jest oczywiście szybki i wygodny, w większości przypadków rzeczywiście sprawdza się bardzo dobrze, ale ja jednak wolę sobie wybrać napisy, jeśli na przykład tłumaczenia są dwa – takiej możliwości Napi nie daje. Kwestia upodobań.

    I nie wiem po co od razu z takim przekąsem o tych NRD-owskich dramatach psychologicznych, fakt, że „99,999% społeczeństwa” ogląda tylko Batmana, Supermena i Księcia Persji to raczej nie jest powód do szczególnej dumy.

  • krzysi333k

    teraz to mam smplayer na ubuntu i jest git, ale pod windowsem to tylko subedit/bestpayer/napiprojekt i nic więcej
    tylko glowe zawracacie ludziom

  • lama

    Subtitle Tool stary ale niezawodny program. Obsługuje txt,srt,ssa. Czas moze byc w sekundach albo w klatkach.Mozna przesuwac napisy o okreslony czas. mozna wydłuzyc latwo czas wyswietlania napisów(program sprawdza czy czas nie jest za krotki i wydluza) tak samo zmienic fps napisów jesli były klatkowe i dalej chcemy klatkowe.